¿PADRINO O MANAGER?

            Este es un post de agradecimiento más que de reflexión… El castellano ha tomado prestada la palabra “Mánager” del inglés En la segunda acepción que da la RAE indica que el mánager es “un representante de deportistas” (entre otros). Sin embargo, su significado en inglés es muchísimo más amplio. No se centra únicamente en la representación (o manejo de los asuntos del deportista), sino en la dirección, apoyo y asesoramiento de esté.
            Pero… ¿esa figura nunca ha existido en España? Si ha existido, tendría alguna forma de llamarse, incluso un nombre, ¿no? Pues sí, padrino/madrina. Suele estar muy unido al hecho religioso (bautizo), pero no es exclusivo de ello, y en muchos ámbitos se ha usado esta figura.
            Así que, llamalo manager, llamalo padrino, llamalo como quieras… Pero, a gracias por conseguirme una bici, por darme unas zapatillas para la bici y por darme una chaqueta windtex. Gracias por conseguirme un neopreno, gracias por dejarme tu neopreno. Gracias por asesorarme en mis inicios, y por enserñarme la “técnica del saltito”. Y gracias por hacerme ver que era un “stage”, y más gracias por transmitirme motivación, intrínseca y extrínseca…
            Podría seguir agradeciendo decenas de aspectos y detalles, pero son nimiedades comparadas por la gratitud de poder rodar en bici horas y horas con vos.

2 comentarios:

  1. Se podría decir que yo fui tu manager en la facultad?. Creo que si, por lo menos a partir de segundo, que empezaste a aprobar asignaturas gracias a mi esfuerzo y mis conocimeintos.

    Manager, o padrino, Roberto Campos Piñeiro

    ResponderEliminar
  2. Jaja... Muy Bueno Rober, pero igualmente se podría decir que yo fui tu Manager o Padrino en el Bernabeu, no?? Jaja...

    ResponderEliminar